Logo de Primicias

Suscríbete a nuestras notificaciones para recibir las últimas noticias y actualizaciones.

Lo Último
Temas:
  • Ataque a Irán
  • Guerra comercial Ecuador-Colombia
  • Caso Goleada
  • Migrantes por el mundo
Viernes, 6 de marzo de 2026
  • Home
  • Lo Último
    • Qué pasa hoy
  • Política
    • Consulta popular 2025
  • Economía
    • Empresas
    • Reputación en Acción
  • Seguridad
    • Sucesos
    • Caso Metástasis
  • Quito
  • Guayaquil
  • Jugada
    • #Elamarilloquenosune
    • #Eldeportequequeremos
    • Mundial 2026
    • Tabla de posiciones de la LigaPro 2026
  • Sociedad
    • Censo Ecuador
  • Trending
    • TV y Streaming
    • Música
    • Gastronomía
    • Cine
    • Cultura
    • Agenda
  • Firmas
  • Internacional
  • Gestión Digital
  • Radar Andino
  • Newsletter
  • Juegos
  • Telegram
  • X Twitter
×
  • Telegram
  • X Twitter
  • Lo Último
    • Qué pasa hoy
  • Política
    • Consulta popular 2025
  • Economia
    • Empresas
    • Reputación en Acción
  • Seguridad
    • Sucesos
    • Caso Metástasis
  • Quito
  • Guayaquil
  • Jugada
    • LigaPro
    • Fútbol
    • La Tri
    • Tabla de posiciones LigaPro 2025
    • Tabla de posiciones Copa Libertadores 2025
    • Tabla de posiciones Eliminatorias Mundial 2026
    • Tabla de posiciones Copa Sudamericana 2025
    • Más deportes
    • Ciclismo
    • Mundial 2026
    • #Elamarilloquenosune
    • Dónde ver
  • #ElDeporteQueQueremos
    • En el podio
    • Los protagonistas
    • La fórmula del triunfo
    • El lado B
  • Sociedad
    • Censo Ecuador
  • Trending
    • TV y Streaming
    • Música
    • Gastronomía
    • Cine
    • Cultura
    • Agenda
  • Ciencia y Tecnología
  • Firmas
  • Internacional
  • Gestión Digital
  • Juegos
  • Radar Andino
Videos
NEWSLETTERS

Trending

¿Cómo las escritoras ecuatorianas Ojeda, Ampuero y García conquistaron lectores en más de diez idiomas?

Tres autoras ecuatorianas se han convertido, en los últimos años, en protagonistas de un fenómeno literario singular: escribir desde España y llegar, desde allí, a lectores de todo el mundo.

Las escritoras ecuatorianas Mónica Ojeda, María Fernanda Ampuero y Natalia García Freire.

Las escritoras ecuatorianas Mónica Ojeda, María Fernanda Ampuero y Natalia García Freire.

- Foto

Primicias

Autor:

Soraya Constante

Actualizada:

06 mar 2026 - 01:00

Compartir:

  • X Twitter
  • Telegram
ÚNETE A NUESTRO CANAL

MADRID. Las obras de las escritoras ecuatorianas Mónica Ojeda, María Fernanda Ampuero y Natalia García Freire circulan hoy en múltiples idiomas y países. Traducidas en Europa, Estados Unidos, Asia y América Latina, sus libros han ampliado el alcance de la literatura ecuatoriana contemporánea y han consolidado a estas tres autoras como voces centrales de la narrativa latinoamericana actual.

Quien observa ese movimiento desde el mundo editorial es Juan Casamayor, editor y cofundador de la editorial Páginas de Espuma, que publica a las tres autoras. Para él, más que un fenómeno geográfico, lo que las une es una actitud frente a la escritura.

“No es solo que sean ecuatorianas o que vivan en España. Lo que comparten es un posicionamiento literario y una actitud ante la escritura muy singular dentro de la literatura latinoamericana”, explica el editor y añade que cada una ha abierto una vía propia: “Ampuero con el terror social, Ojeda con el gótico andino y García Freire con una hibridación poética entre narrativa y lirismo”.

María Fernanda Ampuero: el terror social que viaja

La obra de María Fernanda Ampuero (Guayaquil, 1976) ha cruzado numerosas fronteras. Su libro de cuentos Pelea de gallos ha sido traducido a más de diez idiomas y cuenta con más de 25 ediciones internacionales.

El volumen se ha publicado en países como Estados Unidos, Reino Unido, Francia, Noruega, China, Brasil, Grecia e Italia. Entre las anécdotas de esa circulación global figura que recientemente la escritora surcoreana y Premio Nobel de Literatura Han Kang incluyó la edición coreana del libro en su librería personal.

thumb
La edición coreana de Pelea de Gallos, de María Fernanda Ampuero.Soraya Constante

Otro de sus títulos, Sacrificios humanos, fue traducido al inglés, portugués e italiano. Su edición en inglés fue seleccionada por The New York Times entre los diez mejores libros de terror del año, mientras que la versión italiana obtuvo el premio del Instituto Italo-Latino Americano a la mejor traducción.

Ampuero llegó a Madrid hace más de 20 años con el objetivo periodístico de contar la historia de la migración ecuatoriana tras la crisis económica que siguió a la dolarización. Pero su experiencia personal como migrante marcó profundamente su vida.

“A Madrid llegué el 1 de enero de 2005 con muchas ganas de trabajar como periodista”, recuerda. “Pero tuve una cura de humildad porque aquí nadie tiene privilegios garantizados, mucho menos si estás indocumentada. Tuve que hacer muchos trabajos que no tenían nada que ver con mi carrera”.

Ese aprendizaje de supervivencia sigue muy presente en María Fernanda. “En cualquier momento puedes volver a la casilla cero y tienes que saber hacer de todo, sacar la cabeza del lodo sola. Eso me lo ha dado España”.

Aun así, su identidad literaria sigue profundamente ligada a su país de origen.

“Ecuador me lo dio todo: la mirada, la curiosidad, la empatía. Soy una ecuatoriana que vive en España”.

María Fernanda Ampuero, escritora ecuatoriana radicada en España

Desde su barrio madrileño, Puerta del Ángel, conocido como  “el Brooklyn madrileño”, continúa trabajando en nuevos proyectos. “Mi próximo libro será un libro ilustrado. No puedo decir más, pero estoy ilusionadísima”.

Mónica Ojeda: once idiomas para el gótico andino

Otra de las ecuatorianas que se leen en otro idioma es Mónica Ojeda (Guayaquil, 1988), que vive en Madrid desde hace ocho años. Su obra ha sido traducida a once lenguas.

Entre sus libros más difundidos están Nefando, Mandíbula, el poemario Historia de la leche y los volúmenes de cuentos Las voladoras y Chamanes eléctricos en la fiesta del sol. Su novela Mandíbula fue finalista del National Book Award for Translated Literature en 2022 y del Lambda Literary Award, y la revista Granta la incluyó en su lista de los mejores narradores jóvenes en español.

thumb
Mónica OjedaCortesía

Mónica llegó a España en un proceso migratorio que estuvo lejos de ser sencillo. “Migré hace ocho años. Fue difícil, estuve tres años sin papeles, con dificultades para cobrar las clases de escritura creativa que daba”, recuerda. Durante ese tiempo, distintas editoriales y espacios literarios le permitieron seguir escribiendo y publicando.

Sin embargo, la autora evita atribuir su trayectoria a un solo país. “He vivido solo ocho años en España, así que no me siento demasiado cercana a este país, aunque aquí trabajo”.

“Como escritora siento que le debo mucho, no a una nación específica, sino a mis afectos, a mis lecturas, a mi geografía emocional”, dice.

Mónica Ojeda, escritora ecuatoriana radicada en España

Hoy escribe desde su barrio madrileño, Lavapiés, uno de los más multiculturales de la ciudad, donde trabaja en nuevos proyectos. “Ahora mismo estoy trabajando en una novela, un libro de ensayos y un libro de cuentos. Voy lento, poquito a poco. No tengo ninguna prisa”.

Natalia García Freire: la tierra, la poesía y el viaje de las traducciones

La tercera voz de esta constelación es Natalia García Freire (Cuenca, 1991), cuya narrativa se mueve en un territorio distinto: un universo lírico donde la naturaleza, los sueños y lo microscópico se entrelazan.

Su novela debut, Nuestra piel muerta, fue elegida por The New York Times como uno de los mejores libros en español de 2019. Desde entonces ha sido traducida al inglés, francés, italiano, persa y danés.

thumb
'Nuestra Piel Muerta', de Natalia García FreirePRIMICIAS

Para Natalia, ese viaje de los libros a otras lenguas tiene algo casi misterioso. “Esto es algo bonito de la escritura, algo del soltar. El traductor lo lleva a otro mundo. Para mí eso ha sido precioso, esa sensación de que el libro ya no es nada tuyo”, dice. “Las traducciones tienen esa magia de llevar algo de uno a un sitio muy distinto”.

Su segunda novela, Trajiste contigo el viento, ha tenido reediciones en varios países y comenzó su proceso de traducción tras su éxito en España y Colombia. En 2024 publicó La máquina de hacer pájaros, consolidando su presencia en el panorama literario internacional.

La escritora, que tuvo una primera etapa madrileña en 2015, también reconoce el papel que han tenido España y otras redes literarias en su trayectoria. “Le debo mucho a la generosidad de alguna gente que está entre España y Ecuador”, explica. “Cuando hice el máster de narrativa en la Escuela de Escritores me encontré con gente muy linda. Y también con otras escritoras (menciona a las otras entrevistadas para este texto) que han sido súper generosas”.

El acceso a los espacios culturales también marcó su proceso como lectora y escritora. “Yo no estudié literatura, pero cuando vine empecé a leer como nunca había leído. El acceso a las bibliotecas públicas es maravilloso”.

Aun así, su escritura sigue profundamente conectada con su país. 

“Siento que le debo mucho a Ecuador. Todo lo que escribo tiene que ver con Ecuador, está en diálogo con ese territorio”.

Natalia García Freire, escritora ecuatoriana radicada en España

Natalia volvió a instalarse en Madrid en 2024. Vive en el barrio de Antón Martín, muy cercano al barrio que fue de Cervantes, Lope de Vega y otros grandes, y describe su rutina como una vida sencilla y concentrada en la escritura. “Estoy intentando hacer una vida pequeñita”, cuenta. “Escribo mucho en casa y soy muy visitante de las bibliotecas públicas. Son espacios para habitar”.

Cómo viajan los libros

La circulación internacional de estas autoras no depende únicamente de las editoriales donde publican. Según explica Casamayor, los derechos de traducción son gestionados por las agencias literarias de las escritoras, que negocian su venta en ferias internacionales.

“Las agencias se encargan de la compraventa de derechos y de llevar los libros a editoriales de otros países”, explica. Ese proceso permite que las autoras dejen de ser leídas únicamente en español y alcancen lectores en otros idiomas.

Un ejemplo reciente es la edición coreana de un libro de Ampuero, uno de los muchos destinos inesperados que han encontrado sus obras.

Tres trayectorias, un mismo mapa

Para Casamayor, Ojeda, Ampuero y García Freire forman parte de la punta de lanza de la literatura ecuatoriana contemporánea. Su condición de migrantes instaladas en España ha facilitado una mayor circulación de sus libros, pero su relevancia, insiste, se explica sobre todo por la singularidad de sus escrituras.

Sus obras nacen en territorios muy distintos: los Andes, la costa ecuatoriana, el mundo rural o los márgenes urbanos. Sin embargo, hoy comparten un mismo mapa de lectores.

Desde barrios de Madrid como Lavapiés, Puerta del Ángel o Antón Martín, sus historias siguen expandiéndose hacia nuevas lenguas y lectores. Y en ese viaje literario, lo que comenzó como trayectorias individuales ha terminado dibujando algo más amplio: tres escritoras ecuatorianas que hoy circulan por el mundo y cuya literatura ya no se lee solo en español, sino en muchos otros idiomas.

  • #España
  • #literatura ecuatoriana
  • #literatura latinoamericana
  • #libro
  • #Literatura
  • #migrantes ecuatorianos
  • #Madrid

Compartir:

  • X Twitter
  • Telegram

Lo último

  • 01

    ¿Cómo las escritoras ecuatorianas Ojeda, Ampuero y García conquistaron lectores en más de diez idiomas?

  • 02

    Así queda el top 10 de MasterChef Celebrity Ecuador 3 tras la eliminación de Nexar Gómez

  • 03

    Quito reunirá a los mejores fotógrafos de Sudamérica en una convención que incluirá muestras gratuitas

  • 04

    Christian Nodal lanza la canción 'Incompatibles', una despedida al amor "que no se pudo"

  • 05

    ¿Quién es Arcángel y cuáles son sus canciones más populares? Dará cuatro conciertos en Ecuador

  • Telegram
  • X Twitter
  • Quiénes somos
  • Regístrese a nuestra newsletter
  • Sigue a Primicias en Google News
  • #ElDeporteQueQueremos
  • Tabla de Posiciones Liga Pro
  • Referéndum y consulta popular 2025
  • Etiquetas
  • Politica de Privacidad
  • Portafolio Comercial
  • Contacto Editorial
  • Contacto Ventas
  • RSS

©Todos los derechos reservados 2025