Logo de Primicias

Suscríbete a nuestras notificaciones para recibir las últimas noticias y actualizaciones.

Lo Último
Temas:
  • Adelanto de elecciones en Ecuador
  • Elecciones en Perú 2026
  • Daniel Noboa
  • Migrantes por el mundo
Lunes, 13 de abril de 2026
  • Home
  • Lo Último
    • Qué pasa hoy
  • Política
    • Consulta popular 2025
  • Economía
    • Empresas
    • Reputación en Acción
  • Seguridad
    • Sucesos
    • Caso Metástasis
  • Quito
  • Guayaquil
  • Jugada
    • #Elamarilloquenosune
    • #Eldeportequequeremos
    • Mundial 2026
    • Tabla de posiciones de la LigaPro 2026
  • Sociedad
    • Censo Ecuador
  • Trending
    • TV y Streaming
    • Música
    • Gastronomía
    • Cine
    • Cultura
    • Agenda
  • Firmas
  • Internacional
  • Gestión Digital
  • Radar Andino
  • Juegos
  • Telegram
  • X Twitter
×
  • Telegram
  • X Twitter
  • Lo Último
    • Qué pasa hoy
  • Política
    • Consulta popular 2025
  • Economia
    • Empresas
    • Reputación en Acción
  • Seguridad
    • Sucesos
    • Caso Metástasis
  • Quito
  • Guayaquil
  • Jugada
    • LigaPro
    • Fútbol
    • La Tri
    • Tabla de posiciones LigaPro 2025
    • Tabla de posiciones Copa Libertadores 2025
    • Tabla de posiciones Eliminatorias Mundial 2026
    • Tabla de posiciones Copa Sudamericana 2025
    • Más deportes
    • Ciclismo
    • Mundial 2026
    • #Elamarilloquenosune
    • Dónde ver
  • #ElDeporteQueQueremos
    • En el podio
    • Los protagonistas
    • La fórmula del triunfo
    • El lado B
  • Sociedad
    • Censo Ecuador
  • Trending
    • TV y Streaming
    • Música
    • Gastronomía
    • Cine
    • Cultura
    • Agenda
  • Ciencia y Tecnología
  • Firmas
  • Internacional
  • Gestión Digital
  • Juegos
  • Radar Andino
Videos
NEWSLETTERS

Sociedad

'No olvidamos quiénes somos': Sybil y Louie, dos maestros ecuatorianos que defienden el español en las aulas de Estados Unidos

En las aulas de Nueva Jersey y Nueva York, enseñan mucho más que verbos y gramática: luchan contra el olvido. En el Día del Maestro Ecuatoriano, PRIMICIAS presenta la historia de dos docentes que han convertido el salón de clases en una trinchera para que los hijos de migrantes no pierdan su lengua ni su identidad.

Sybil Sánchez y Louie Charvet, dos profesores ecuatorianos que llevan varios años radicados y enseñando en los Estados Unidos.

Sybil Sánchez y Louie Charvet, dos profesores ecuatorianos que llevan varios años radicados y enseñando en los Estados Unidos.

- Foto

Selene Cevallos

Autor:

Selene Cevallos

Actualizada:

13 abr 2026 - 05:55

Compartir:

  • X Twitter
  • Telegram
ÚNETE A NUESTRO CANAL

NUEVA YORK. En el pasillo de Randolph High School, en Nueva Jersey, Sybil Sánchez camina con la naturalidad de quien se siente plenamente cómoda en el idioma que habla. Saluda en español a estudiantes y colegas. Ellos le responden como pueden, algunos con soltura, otros con el acento extranjero marcado. Ahí, en ese intercambio cotidiano, el español no aparece como una rareza ni como un gesto decorativo. Tiene lugar propio.

Sybil, guayaquileña, es profesora de español y ESL (Inglés como segunda lengua, por sus siglas en inglés). Tiene más de 25 años de experiencia docente en América Latina y Estados Unidos. Llegó a este último en 2001 a través del Visiting International Faculty Program (VIF), un programa que le permitió incorporarse al sistema educativo estadounidense.

En 2025 representó a las Fellowships of Educators of New Jersey como Teacher of the Year. Ha enseñado desde primaria hasta secundaria, desarrolló cursos para estudiantes hispanohablantes y de literatura avanzada, y también ha trabajado en orientación académica, liderazgo estudiantil y apoyo comunitario a familias latinas. Su carrera se ha construido alrededor de una idea: el idioma es un puente entre cultura, identidad y expresión.

En su aula, el español no se reduce a una materia. “Es un sistema de vida, una oportunidad, un refugio”. Habla de estudiantes migrantes que necesitan el inglés para integrarse, de adultos que lo requieren para conseguir trabajo y de jóvenes que crecieron escuchando español en casa, pero que no siempre saben leerlo o escribirlo de forma fluida o correcta. “Cada grupo exige una forma distinta de enseñar”, explica.

Por eso insiste que el aprendizaje del idioma cambia según la situación. Para quienes llegan al país y necesitan hablar inglés pronto, el tiempo es limitado. No están aprendiendo para un examen, sino para resolver el día a día. Hablar con un empleador, entender a un maestro, asistir a una reunión en la escuela o poder acceder a un trabajo. “No hay tiempo para perfeccionar la gramática”, dice. En esos casos, lo importante es comunicarse y poder desenvolverse en su entorno.

  • 43% de ecuatorianos en Estados Unidos no habla inglés: ¿cómo es vivir en un país sin saber su idioma?
thumb
En su aula en Randolph High School, Sybil Sánchez enseña español frente a materiales didácticos y referencias a Ecuador, en un entorno donde el idioma se trabaja como herramienta de comunicación y conexión cultural.Selene Cevallos

En sus clases también hay estudiantes que crecieron escuchando español en casa, pero que no lo dominan en lectura o escritura. “No parten de cero, pero tampoco tienen una base académica”. Ahí la enseñanza se ajusta. Sybil no corrige lo que traen, lo ordena y lo amplía. Expone a los alumnos a otras formas de decir lo mismo, a registros más formales, a un vocabulario que no siempre circula en el entorno familiar. El objetivo es reforzar ‘su español’ sin romper su origen.

Ese proceso se refleja en el ambiente del aula. Los acentos se vuelven visibles: colombianos, argentinos, hondureños, puertorriqueños. “No tenemos que viajar a otro lugar porque lo tenemos aquí”, dice. En ese punto, el idioma es una forma de ubicarse frente a otros.

Cuando se le pregunta qué distingue a un profesor formado en Ecuador fuera del país, responde sonriendo: “El orgullo de ser ecuatoriana”. Habla de historia, de las raíces que no se dejan atrás y de la responsabilidad de abrir camino para quienes llegan después.

  • De ganar 4 dólares la hora a dueña de su propio spa: La imparable historia de la ecuatoriana Bárbara Andino en Estados Unidos

De estudiante migrante a vicerrector en Nueva York

En la Escuela Claremont, en Ossining, Nueva York, Louie Charvet trabaja desde otra posición dentro del sistema escolar, pero con una preocupación parecida. En su oficina hay una bandera de Ecuador, recuerdos traídos del país, referencias al fútbol y un mapa donde Ecuador ya está señalado. No están ahí para decorar. Funcionan como claves de reconocimiento para estudiantes y familias que entran cargando dudas, nervios o distancia.

Llegó a Nueva York, desde su natal Guayaquil, en 1987. Creció en Harlem, estudió en escuelas públicas, trabajó desde joven, pasó por el Army, por empleos fuera del sistema educativo y por la experiencia dura de regresar al área del World Trade Center tras los atentados del 11 de septiembre para participar en la limpieza de escombros.

Más tarde entró al campo de la educación, primero como asistente de maestro, luego como docente en educación bilingüe y educación especial, y después en cargos de liderazgo escolar. Hoy su recorrido combina experiencia migrante, trabajo en aula y gestión educativa.

thumb
Louie Charvet acompaña a Alani Sofía Sari y Jennifer del Cisne Monge Uchupailla, estudiantes del programa dual en Claremont (Nueva York), donde reciben formación en español dentro de un modelo bilingüe. Originarias de Girón, Azuay.Selene Cevallos

Desde ahí, su lectura del idioma es menos pedagógica y más estructural. “Hay un balance que no se logra”, dice. Se refiere, por un lado, a familias que aceleran la adaptación al inglés y, por otro, a un sistema educativo que no siempre conecta con la cultura latina de sus estudiantes. En ese punto intermedio, cuenta, el español retrocede; sobre todo entre las nuevas generaciones.

Louie también habla de algo menos visible. Al migrar, el idioma puede producir vergüenza, retraimiento, inseguridad. “Uno se cohíbe”, explica, recordando su propia experiencia al llegar a Estados Unidos. Por eso insiste en la responsabilidad del docente de crear un ambiente donde los estudiantes puedan tomar riesgos académicos e intelectuales sin sentirse juzgados por cómo pronuncian una palabra o por lo que todavía no dominan.

En su caso, el valor del español también aparece en términos prácticos. “Es un as bajo la manga”. A él mismo lo contrataron por ser bilingüe. En un mercado laboral y en un sistema educativo donde cada vez más instituciones buscan personal capaz de moverse entre dos idiomas, hablar español ya no es solo un rasgo cultural. Es una ventaja concreta.

Su experiencia en educación especial añade otro matiz. Distinguir entre una dificultad de aprendizaje y una barrera lingüística no es automático. Requiere tiempo, evaluación y contexto. Para estudiantes recién llegados o con trayectorias educativas interrumpidas, una lectura apresurada puede producir errores serios. Ahí el idioma, de ser solo un detalle, se convierte en parte central del diagnóstico.

Cuando una familia ecuatoriana entra a su oficina, Louie señala el mapa, habla de sus raíces, menciona sus propias experiencias como migrante y la conversación cambia. “Eso abre puertas”, resume. La escuela deja de sentirse completamente ajena. El español, en ese instante, no solo informa. También baja defensas, aproxima y genera confianza.

Las trayectorias de Sybil y Louie se cruzan ahí. Ambos enseñan español en Estados Unidos, pero también trabajan sobre algo más amplio. El idioma como herramienta de integración, como vínculo con el origen y como espacio donde se disputan identidad, autoestima y acceso. Esa dimensión importa en un país donde la población latina alcanzó 68 millones en 2024, según Pew Research Center con base en datos del U.S. Census Bureau, y donde el español sigue siendo la lengua no inglesa más hablada en los hogares.

En el Día del Maestro ecuatoriano, sus historias permiten mirar una parte menos visible de la docencia migrante. No solo la del profesor que enseña una materia, sino la del profesional que, desde otro país, convierte el idioma en una forma de acompañar, orientar y abrir camino.

  • #Estados Unidos
  • #Ecuador
  • #ecuatorianos en Nueva York
  • #Nueva York
  • #Nueva Jersey
  • #migrantes ecuatorianos
  • #migración ecuatoriana
  • #maestros
  • #profesores
  • #inglés
  • #español

Compartir:

  • X Twitter
  • Telegram

Lo último

  • 01

    'No olvidamos quiénes somos': Sybil y Louie, dos maestros ecuatorianos que defienden el español en las aulas de Estados Unidos

  • 02

    En Ecuador hay 82 tramos de carreteras que llevan al menos tres años en permanente mal estado

  • 03

    ¿Por qué el Día del Maestro en Ecuador se celebra el 13 de abril?

  • 04

    Ecuador enfrenta una ola de calor sin precedentes con sensaciones térmicas de hasta 40 °C

  • 05

    Promesa de compraventa de inmuebles: Cómo evitar estafas y lograr una negociación en igualdad de condiciones

  • Telegram
  • X Twitter
  • Quiénes somos
  • Regístrese a nuestra newsletter
  • Sigue a Primicias en Google News
  • #ElDeporteQueQueremos
  • Tabla de Posiciones Liga Pro
  • Referéndum y consulta popular 2025
  • Etiquetas
  • Politica de Privacidad
  • Portafolio Comercial
  • Contacto Editorial
  • Contacto Ventas
  • RSS

©Todos los derechos reservados 2025